Rod of Correction for Teens ?

Re: Spanking and the Old Testament

NOTE: These remarks were taken from a posting on a newsgroup, so I am keeping the names of these individuals private. The important part is the message, not the source of the information. 

Joshua wrote: I enjoyed your story, Bruce. I noticed you picked up on the mistranslation of the Hebrew word "na'ar" that exists in most English translations of the old testament. It's amazing how that mistake could go uncorrected for so many centuries. Proverbs 22:15 really should read "Foolishness is bound in the heart of the TEENAGER{not child}, but the rod of correction shall drive it far from him" and Proverbs 23:14 really should read "Withhold not correction from the TEENAGER{not child} etc." How the Christians could have gotten this wrong for so long is beyond me. Like you said, the warriors David dispatches to kill the Amalekite who claims to have killed King Saul in II Samuel 1:15 are "na'ars". David would not entrust children {i.e. a pre-teens} with such a duty. "Na'ar" would have to mean "teenager" at the very least.

Joshua So if what you and Bruce are saying is correct, our society's traditional approach to raising children is based on the misinterpretation of a word that is supposed to mean "teenager" as meaning "child". Imagine how different our society would be if the King James translators had gotten it right.

Sonja